扬州慢姜燮原文和翻译,《扬州慢·淮左名都》 宋代:姜夔 淳熙丙申至日,予过维扬。以及扬州慢姜燮原文和翻译,扬州慢姜夔原文,扬州慢 姜夔翻译简短,《扬州慢》姜夔,扬州慢 姜夔作者简介等问题,今天小编将带您来分享一下。
扬州慢姜燮原文和翻译
《扬州慢·淮左名都》
宋代:姜夔
淳熙丙申至日,予过维扬。
夜雪初霁,荠麦弥望。
入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。
予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。
千岩老人以为有《黍离》之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒,都在空城。
杜郎俊赏,算而今重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生?
《扬州慢·淮左名都》译文
淳熙年丙申月冬至这天,我经过扬州。
夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦子。
进入扬州,一片萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。
我内心悲凉,感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。
千岩老人认为这首词有《黍离》的悲凉意蕴。
扬州自古是著名的都会,这里有著名游览胜地竹西亭,初到扬州我解鞍下马稍作停留。
昔日繁华热闹的扬州路,如今长满了青青荠麦,一片荒凉。
金兵侵略长江流域地区,洗劫扬州后,只留下残存的古树和废毁的池台,都不愿再谈论那残酷的战争。
临近黄昏,凄清的号角声响起,回荡在这座凄凉残破的空城。
杜牧俊逸清赏,料想他现在再来的话也会感到震惊。
即使豆蔻词语精工,青楼美梦的诗意很好,也难抒写此刻深沉悲怆感情。
二十四桥依然还在,桥下江水水波荡漾,月色凄冷,四周寂静无声。
想那桥边红色的芍药花年年花叶繁荣,可它们是为谁生长为谁开放呢?
《扬州慢·淮左名都》赏析
《扬州慢·淮左名都》是宋代词人姜夔的代表作。
开头三句描述出扬州昔日名满国中的繁华景象,以及自己对传闻中扬州的深情向往;后面两句写映入眼帘的只是无边的荠麦,与昔日盛况截然不同;自胡马三句,言明眼前的残败荒凉完全是金兵南侵造成的,在人们心灵上留下不可磨灭的创伤;渐黄昏二句,以回荡于整座空城之上的凄凉呜咽的号角声,进一步烘托今日扬州的荒凉落寞。
下片化用杜牧系列诗意,抒写自己哀时伤乱、怀昔感今的情怀。
以上是扬州慢姜燮原文和翻译的详细答案,以及扬州慢 姜燮,扬州慢姜夔译文,扬州慢姜燮拼音,扬州慢 姜夔全文,扬州慢 姜夔全文翻译等生活问题中的小常识,更多有趣的生活知识尽在本站的首页。
本知识由诸暨文化发布,不代表诸暨文化立场和观点,转载联系作者并注明出处:http://www.lecondc.com/w/3686.html