《渡荆门送别》的翻译和赏析,《渡荆门送别》翻译:我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。以及《渡荆门送别》的翻译和赏析,《渡荆门送别》翻译全文,《渡荆门送别》翻译和原文及注释,渡荆门送别原文及翻译注释赏析,渡荆门送别原文及翻译简短等问题,今天小编将带您来分享一下。
《渡荆门送别》的翻译和赏析
《渡荆门送别》翻译:我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。
高山渐渐隐去平野慢慢舒展开,江水一片仿佛流进广阔的莽原。
波中月影宛如天上飞来的明镜,空中彩云结成绮丽的海市蜃楼。
但我还是更爱恋故乡滔滔江水,它奔流不息陪伴着我万里行舟。
《渡荆门送别》原文
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
《渡荆门送别》赏析
此诗由写远游点题始,继写沿途见闻和观感,后以思念作结。
全诗意境高远,风格雄健,形象奇伟,想象瑰丽,以其卓越的绘景取胜,景象雄浑壮阔,表现了作者年少远游、倜傥不群的个性及浓浓的思乡之情。
作者简介
李白,字太白,号青莲居士。
是屈原之后最具个性特色的浪漫主义诗人。
有诗仙之美誉,与杜甫并称李杜。
其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。
诗风雄奇豪放,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。
以上是《渡荆门送别》的翻译和赏析的详细答案,以及渡荆门送别的翻译和赏析,渡荆门送别赏析和翻译,《渡荆门送别》翻译简洁,渡荆门送别原文翻译赏析,《渡荆门送别》的译文等生活问题中的小常识,更多有趣的生活知识尽在本站的首页。
本知识由诸暨文化发布,不代表诸暨文化立场和观点,转载联系作者并注明出处:https://www.lecondc.com/w/22943.html