两脚书橱文言文的翻译现代原文,两脚书橱文言文的翻译:毗陵陈济先生善记书

来源:百度 时间:2024-05-16 02:59 阅读

  两脚书橱文言文的翻译现代原文,《两脚书厨》的译文:天底下的学问,只有夜里行船时最难应付。以及两脚书橱文言文的翻译现代原文,两脚书橱文言文的翻译注释,两脚书橱文言文的翻译:毗陵陈济先生善记书,两脚书橱文言文的翻译概括,两脚书橱文言文意思等问题,今天小编将带您来分享一下。

两脚书橱文言文的翻译现代原文

两脚书橱文言文的翻译现代原文

  《两脚书厨》的译文:天底下的学问,只有夜里行船时最难应付。

  一般粗野鄙俗之人,他们的学问都是提前准备好的,比如说瀛洲的十八位学士,云台的二十八位武将等等,若将这些人的姓名说错一点儿,众人都会掩嘴偷笑。

  不知道十八位学士和二十八位武将,即使忘记了他们的姓名,对于学问、文章词句和内容的条理也实在是没有什么妨碍呀。

  但(人们)反倒说错漏掉一个人的名姓,就没有比这更可耻的事情了。

  所以说在道路上传说的事情,只要在口头上能分辨出数十个名姓,就可称为是博学的'才子了。

  我由此想到我们浙江绍兴,余姚县有这样的风俗,年轻人没有不读书的,待到二十岁尚且还没有取得成就的人,就改学手艺。

  所以所有的工艺制造这样低贱的行业中的人,全部熟透了《性理》《纲鉴》。

  偶然问到其中的一件事,那么人名、官爵、年号、地点,他们都会一一列举出来,并且未曾出现一点差错。

  他们的学问真富有啊,简直可以算是两只脚的书橱,然后知道这些对文章的词句、内容的条理和校正并没有益处,这样便和那些不识字的人没有任何区别了。

  有人说:真像你说的那样,那么古人的姓名全都不用记忆了吧。

  我说:不是这样的。

  不关乎文章条理的姓名,不记没有什么妨碍,比如说八元、八恺、八厨、八俊、八顾、八及这类姓名就是这样的。

  有关于文章条理的姓名,不能不记,如四岳、三老、奴隶和小孩、徐夫人这样的。

  过去,有一个僧人,和一个读书人一同住宿在夜航船上。

  读书人的高谈阔论,使僧人既敬畏又害怕,缩着脚睡了。

  僧人听他的话中有疏漏的地方,于是就说:请问你,澹台灭明是一个人还是两个人?读书人说:是两个人。

  僧人又问:这样的话,尧舜是一个人还是两个人?读书人答:当然是一个人了。

  僧人笑了笑说到:这样说起来的话,还是让小僧伸伸脚吧。

  我所记载的,都是眼前非常肤浅的事情,我们姑且把它记下,只是不要让僧人伸脚罢了。

  于是便把这本书命名为《夜航船》。

  《两脚书厨》的文言文

  天下学问,惟夜航船中最难对付。

  盖村夫俗子,其学问皆预先备办,如瀛洲十八学士,云台二十八将之类,稍差其姓名,辄掩口笑之。

  彼盖不知十八学士、二十八将,虽失记其姓名,实无害于学问文理,而反谓错落一人,则可耻孰甚。

  故道听途说,只辨口头数十个名氏,便为博学才子矣。

  余因想吾八越,惟余姚风俗,后生小子,无不读书,及至二十无成,然后习为手艺。

  故凡百工贱业,其《性理》《纲鉴》,皆全部烂熟,偶问及一事,则人名、官爵、年号、地方枚举之,未尝少错。

  学问之富,真是两脚书厨,而其无益于文理考校,与彼目不识丁之人无以异也。

  或曰:信如此言,则古人姓名总不必记忆矣。

  余曰:不然。

  姓名有不关于文理,不记不妨,如八元、八恺、厨、俊、顾、及之类是也。

  有关于文理者,不可不记,如四岳、三老、臧榖、徐夫人之类是也。

  昔有一僧人,与一士子同宿夜航船。

  士子高谈阔论,僧畏慑,拳足而寝。

  僧人听其语有破绽,乃曰:请问相公,澹台灭明是一个人、两个人?士子曰:是两个人。

  僧曰:这等尧舜是一个人、两个人?士子曰:自然是一个人!僧乃笑曰:这等说起来,且待小僧伸伸脚。

  余所记载,皆眼前极肤浅之事,吾辈聊且记取,但勿使僧人伸脚则亦已矣。

  故即命其名曰《夜航船》。

  以上是两脚书橱文言文的翻译现代原文的详细答案,以及两脚书橱文言文古诗文网,两脚书橱翻译及原文,两脚橱柜文言文,两脚书橱的翻译注释赏析,两脚书橱毗陵文的翻译等生活问题中的小常识,更多有趣的生活知识尽在本站的首页。