张咏劝学文言文翻译及注释,《张咏劝学》文言文翻译:张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:“寇准虽然是个不可多得的人才,但可惜在学问上还有欠缺。以及张咏劝学文言文翻译及注释,张咏劝学文言文翻译及答案,张咏劝学文言文翻译及原文,张咏劝学文言文翻译谕的意思,张咏劝学文言文翻译等问题,今天小编将带您来分享一下。
张咏劝学文言文翻译及注释
《张咏劝学》文言文翻译:张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:寇准虽然是个不可多得的人才,但可惜在学问上还有欠缺。
后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待。
当张咏将要离开时,寇准亲自送他到郊外,问道:您有什么临别赠言呢?张咏慢慢地说:《霍光传》不可不读啊。
寇准听了,一时没有弄清张咏的用意,回家后取出《汉书·霍光传》来读,读到不学无术的话时,才恍然大悟地笑着说:这就是张咏对我的规劝啊!
《张咏劝学》原文
张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:寇公奇材,惜学术不足尔。
及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待。
咏将去,准送之郊,问曰:何以教准?咏徐曰:《霍光传》不可不读也。
准莫喻其意,归取其传读之,至不学无术,笑曰:此张公谓我矣!
《张咏劝学》注释
张咏:宋朝初年名臣。
准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。
谓:告诉,对……说。
学术:学问。
及:等到。
出陕:出任陕州知州。
严:敬重。
大为具待:盛情地款待。
具,备办。
待,接待。
徐:慢慢地。
《霍光传》:载《汉书》,传末有然光不学无术,暗于大理之语。
人物介绍
张咏,字复之,号乖崖,谥号忠定,濮州鄄城人。
太平兴国年间进士。
累擢枢密直学士,真宗时官至礼部尚书,诗文俱佳,是北宋太宗、真宗两朝的名臣,尤以治蜀著称。
他的文集被命名为《张乖崖集》。
以上是张咏劝学文言文翻译及注释的详细答案,以及张咏劝学文言文及翻译,《张咏劝学》原文及翻译,张咏劝学原文及翻译注释,张咏劝学原文及翻译一句原文一句翻译,张咏劝学的翻译一字一句的翻译等生活问题中的小常识,更多有趣的生活知识尽在本站的首页。
本知识由诸暨文化发布,不代表诸暨文化立场和观点,转载联系作者并注明出处:https://www.lecondc.com/w/13514.html