范氏之亡也文言文翻译及注释,范氏之亡也文言文翻译成语

来源:百度 时间:2023-12-09 23:27 阅读

  范氏之亡也文言文翻译及注释,范氏之亡也文言文翻译:范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑。以及范氏之亡也文言文翻译及注释,范氏之亡也文言文翻译注音版,范氏之亡也文言文翻译成语,范氏之亡也文言文翻译主旨,范氏之亡也文言文翻译是谁等问题,今天小编将带您来分享一下。

范氏之亡也文言文翻译及注释

范氏之亡也文言文翻译及注释

  范氏之亡也文言文翻译:范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑。

  但是,这口钟太大了,背不动;

  于是用锤子把钟砸碎,刚一砸,钟锽锽的响声很大。

  他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的耳朵紧紧捂住继续敲。

  害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;

  害怕自己听到钟声,这就太荒谬了。

  《范氏之亡也》原文

  范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以锥毁之,钟况然有音。

  恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。

  恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖矣!

  《范氏之亡也》注释

  1、范氏之亡也:范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国。

  亡,逃亡。

  2、得:得到。

  3、钟:古代的一种打击乐器。

  4、负:用背驮东西。

  5、则:但是。

  6、以:用。

  7、锥:锤子。

  8、况hàng、然:况地;

  况,拟声词,形容钟声。

  9、遽:急忙,立即,马上。

  10、恶:害怕。

  11、悖:荒谬。

  12、走:逃跑。

  13、掩:捂住。

  《范氏之亡也》赏析

  该文讲述了一个人掩耳盗铃的故事,说明了钟的响声是客观存在的,不管你是否捂住耳朵,它都是要响的。

  凡是要客观存在的东西,它不会依人的主观意志为改变。

  有的人对自己的不利,或不喜欢的客观存在,采取不承认的态度,以为如此,它就不存在了,这和掩耳盗钟一样,都是极端的主观唯心主义唯我论的表现。

  掩耳盗钟的人自以为掩上了耳朵就听不到钟响了,实际上钟响是客观事实,你把耳朵掩上了,钟还是要响,你听不到,别人照样会听到。

  这则寓言的本意是劝告人们:如果作错事自己假装不知道,如同捂着耳朵偷铃铛,自己欺骗自己。

  我们不能自欺欺人,这是没有用的。

  寓言把掩耳盗钟者的愚蠢,描写得很生动。

  这个故事后来衍化为成语,改为掩耳盗铃。

  还比喻自己害怕就把耳朵捂上。

  《范氏之亡也》创作背景

  《范氏之亡也》出自《吕氏春秋》,是在秦国相邦吕不韦的主持下,集合门客们编撰的一部杂家名著。

  《范氏之亡也》作者介绍

  吕不韦,姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。

  战国末年卫国商人、政治家、思想家,后为秦国丞相,姜子牙的二十三世孙。

  早年经商于阳翟,将秦国质子异人带回秦国,扶植其成为秦庄襄王后,被拜为相国,封文信侯,食邑河南洛阳十万户。

  带兵攻取周国、赵国、卫国土地,分别设立三川郡、太原郡、东郡,对秦王嬴政兼并六国的事业作出重大贡献。

  庄襄王去世后,迎立太子嬴政即位,拜为相邦,尊称仲父,权倾天下。

  受到嫪毐集团叛乱牵连,罢相归国,全家流放蜀郡,途中饮鸩自尽。

  主持编纂《吕氏春秋》,包含八览、六论、十二纪,汇合了先秦诸子各派学说,兼儒墨,合名法,史称杂家。

  以上是范氏之亡也文言文翻译及注释的详细答案,以及范氏之亡也文言文翻译视频,范氏之亡也的翻译,范氏之亡也文言文答案,范氏之亡也百姓有得钟者翻译,范氏之亡也文言文告诉我们什么道理等生活问题中的小常识,更多有趣的生活知识尽在本站的首页。